迈克·雷斯尼克提示您:看后求收藏(宜小说jmvip6.com),接着再看更方便。
原文中包含基库尤人常用的一些非英语词汇及语句,有些来源于斯瓦西里语,有些则来源于阿拉伯语。为保留原作风格起见,译者采用了音译。为便于读者理解,此处特给出相应释义。
<table><tr> <td>Asante sana</td> <td>阿桑特-萨那</td> <td>谢谢</td></tr><tr> <td>Boma</td> <td>博玛</td> <td>帐篷</td></tr><tr> <td>Fisi</td> <td>菲西</td> <td>鬣狗</td></tr><tr> <td>Githani</td> <td>吉萨尼</td> <td>基库尤人的一种传统的测谎方式,用烧红的刀子在被测者舌头上比划,说真话者毫发无伤,说假话者舌头会被烫伤</td></tr><tr> <td>Jambo</td> <td>占波</td> <td>你好</td></tr><tr> <td>Kata hi ya tumbo</td> <td>卡塔-西-雅-图姆波</td> <td>从这里把肚子切开</td></tr><tr> <td>Kehee</td> <td>柯西</td> <td>未受割礼的男孩</td></tr><tr> <td>Kiri</td> <td>基里</td> <td>山</td></tr><tr> <td>Kwaheri</td> <td>柯瓦西里</td> <td>再见</td></tr><tr> <td>Manamouki</td> <td>玛娜穆吉</td> <td>阴性的财产</td></tr><tr> <td>Mbogo</td> <td>穆博古</td> <td>水牛</td></tr><tr> <td>Memsaab</td> <td>梅撒布</td> <td>对有一定地位的女性或男性掌权者的妻子的称 呼</td></tr><tr> <td>Mundumugu</td> <td>蒙杜木古</td> <td>巫医</td></tr><tr> <td>Mwalimu</td> <td>莫瓦里穆</td> <td>老师</td></tr><tr> <td>Mzee</td> <td>姆吉</td> <td>对睿智长者的敬称</td></tr><tr> <td>Njoo</td> <td>恩卓</td> <td>过来</td></tr><tr> <td>Nyaga</td> <td>尼亚加</td> <td>光</td></tr><tr> <td>Shamba</td> <td>沙姆巴</td> <td>供人种植庄稼、果树的一小块地,也包括这块地上的房屋和居民</td></tr><tr> <td>Tembo</td> <td>坦波</td> <td>大象</td></tr><tr> <td>Thahu</td> <td>萨胡</td> <td>诅咒</td></tr> </table>