Introduction 序言 (第2/2页)
安·兰德提示您:看后求收藏(宜小说jmvip6.com),接着再看更方便。
或者用《颂歌》的风格来表述:爱你的自我,如爱你自己。因为这就是了。
——伦纳德·皮卡夫(16)
加利福尼亚州欧文市
1994年10月
————————————————————
[1]给理查德·德米勒的信,1946年11月。
[2]《兰登书屋英语词典》,校园版,1968年。
[3]给洛林·普鲁提的信,1946年9月。
[4]给理查德·德米勒的信,1946年11月。
[5]给洛林·普鲁提的信,1946年9月。
[6]《兰登书屋英语词典》,校园版,1968年。
[7]兰德女士为《源泉》二十五周年纪念版(平装版第9页)所作的序言。
[8]私人通信。
[9]给塞西尔·B·德米勒的信,1946年9月。
[10]给罗斯·怀尔德·莱茵的信,1946年7月。
[11]给华特·迪士尼的信,1946年9月。
[12]传记式面谈的记录,1960—1961。
[13]同上。
[14]同上。
[15]同上。
[16]《颂歌》1946年版前言,第5页。
[17]传记采访的记录,1960—1961。
[18]《偷拍安·兰德》,1936年6月。
[19]《源泉》,平装版第453页。
————————————————————
(1)second-hander,此处指没有自我意志,全盘接受他人意见的人。参考重庆出版社2013年版高晓晴、赵雅蔷、杨玉所译《源泉》一书中对该词的译法,将其译作二手货。——译注
(2)本书英文书名直译应为“颂歌”,中文版书名改为“一个人”,但为了文意的贯通,在序言中采取“颂歌”这一译法。——译注
(3)据重庆出版社2013年版高晓晴、赵雅蔷、杨玉所译《源泉》,并对其中表达不够确切之处做了改动。——译注
(4)Hobbes,指托马斯·霍布斯(1588—1679),英国政治家、哲学家,创立了机械唯物主义的完整体系。——译注
(5)the fact-value dichotomy,指源于休谟的对于事实判断和价值判断的二分。——译注
(6)Cecil B.De Mille(1881—1959),百老汇及好莱坞著名导演与制作人,代表作有电影《十诫》的1923年版及1956年版。——译注
(7)Rose Wilder Lane(1886—1968),美国记者、旅行作家、小说家及政治家。与安·兰德同被称为美国自由主义运动的创始人。——译注
(8)Walt Disney(1901—1966),美国著名动画大师、导演、企业家,迪士尼公司的创始人。
(9)Rudolf Nureyev(1938—1993),俄罗斯芭蕾舞蹈家,被视为20世纪60年代到70年代最伟大的芭蕾舞男演员。
(10)见安·兰德所著《源泉》。
(11)见安·兰德所著《阿特拉斯耸耸肩》。
(12)原文为Austen Heller,参考重庆出版社2013年版高晓晴、赵雅蔷、杨玉所译《源泉》译为奥斯顿·海勒,但这番话在该书中实际为斯蒂文·马勒瑞所说。——译注
(13)见安·兰德所著《源泉》。
(14)据重庆出版社2013年版高晓晴、赵雅蔷、杨玉所译《源泉》,并对其中表达不够确切之处做了改动。——译注
(15)Dark Ages,18世纪开始,随着罗马帝国的衰落,西欧进入一个所谓的黑暗时代,只有少数的历史文献流传下来。
(16)Leonard Peikoff,出生于1933年,加拿大裔美国人,作家,哲学家。他被安·兰德指定为其遗产的继承人,后成立了安·兰德学会。——译注